I often enjoy reading the blog/website Anglotopia, as it is written by a person who loves England and UK stuff as much as I do (if not more) and is making a living doing it (lucky!). This latest article that was posted there is yet another example about localized English, and in this case, translation. We talk about standardizing English for easier translation, whether it’s for machine translation or localization purposes, and this article is a perfect example of how even an American like me would need a translation of the “Yorkshire” English first, but fortunately I understand enough French that I can figure out the translation of the expressions from the French instead. This had to be a little bit complicated to do, but it’s an excellent exercise!
Share this blog!
I am a Top 200 Recognized Content Strategist!
Advertise on TechComm GeekMom!Do you have a business or product related to techcomm, e-learning or m-learning that you'd like to post here? Let me know at email@example.com.
- RT @chrislhayes: This is going to prove a very radicalizing moment for a huge swath of the country. 9 hours ago
- RT @JoyAnnReid: Mark this day. If you lose your healthcare, particularly if you are on Medicaid, this is when it began. These are the men w… 9 hours ago
- RT @JoyAnnReid: So it happened. McCain returned to the Senate to a standing ovation, and promptly voted to take away millions of people's h… 9 hours ago