Share this blog!
I am a Top 200 Recognized Content Strategist!
Advertise on TechComm GeekMom!
Do you have a business or product related to techcomm, e-learning or m-learning that you'd like to post here? Let me know at techcommgeekmom@me.com.TechCommGeekMom is:
Danielle M. Villegas
-
Recent Posts
Follow Me on Twitter!
- There are days that I think my husband and I truly suffer from PTSD simply from being parents to our son. These are… twitter.com/i/web/status/9… 9 hours ago
- RT @sarahokeefe: 12 signs of bad content: 1 Wrong 2 Doesn’t match what ppl do 3 Out of context 4 Creator not reputable 5 Incomplete 6 Over… 13 hours ago
- RT @STCNewEngland: Our webinar with @stcpmc is coming this Wednesday! Sign up today to join Slack and learn how you can use it to collabora… 13 hours ago
Archives
Tag Archives: translation
What Can Technical Communication Do After The U.S. Election?
In the past week, the United States had an important election for its next President. The election results, to say the least, have been controversial. While I’m not one to usually talk politics on this website, I’ll simply say that … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged 2016, American election, content strategy, digital literacy, Distance Learning, DIY education, e-learning, education, edupunk, elearning, election, globalisation, globalization, Learning, localisation, localization, m-learning, Online Teaching and Learning, tech comm, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, translation, U.S. Election
3 Comments
BBC – Capital – Native English speakers are the world’s worst communicators
In a room full of non-native speakers, ‘there isn’t any chance of understanding’. It might be their language, but the message is often lost Source: BBC – Capital – Native English speakers are the world’s worst communicators The BBC has … Continue reading
BBC – Culture – The language the government tried to suppress
Most of Singapore’s population speak the unofficial language or dialect known as Singlish. But why would the government rather it went away? James Harbeck takes a look. Source: BBC – Culture – The language the government tried to suppress This … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged content strategy, digital literacy, DIY education, English, English language, evolution of English language, International English, Language, Learning, localisation, localization, Singapore, Singlish, social media, standard English, tech comm, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, translation
Leave a comment
BBC – Culture – Why is Canadian English unique?
America’s neighbour resisted annexation by the US and its people remained subjects of the British monarch. But Canada’s English isn’t British or American, writes James Harbeck. Source: BBC – Culture – Why is Canadian English unique? Happy Canada Day! I … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged American English, American language, Bernard Aschwanden, British English, British language, Canada, Canada Day, Canadian English, Canadian language, content strategy, digital literacy, English language, Language, localisation, localization, STC, tech comm, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, translation
Leave a comment
The Double Vocabulary of English | Mental Floss
Why does English have so many words that have twins? Here’s how we got to have two vocabularies, one based in Germanic roots, and one based in Latin. Source: The Double Vocabulary of English | Mental Floss As someone who … Continue reading
IDW looks like an awesome event–can’t wait to go!
Last year, I was really disappointed that I couldn’t go to the inaugural Information Development World (IDW) conference in San Jose, CA. I knew, since it’s produced by The Content Wrangler and Content Rules, that it would be a top-notch event. … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged @InfoDevWorld, analytics, CA, California, conference, content engineering, content engineering. localization, content experience, Content management, content marketing, Content Rules, customer experience, customer-centric, data, data and analytics, digital literacy, digital publishing, DIY education, edupunk, event, IDW, Information Development World, instructors, Language, Learning, Methods and Theories, presenters, San Jose, San Jose CA, Scott Abel, single sourcing, singular experience, social media, tech comm, tech comm software, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, The Content Wrangler, translation, Twitter, user interface, user strategy, Val Swisher, web design, workshops, www.informationdevelopmentworld.com
2 Comments
More localization and user-friendly features in the new Framemaker 2015
You might have heard by now that there have been some updates to the Adobe Technical Communications Suite (TCS) that were released today! Both Framemaker and Robohelp have been updated significantly, while the other programs (Captivate, Acrobat, and Presenter), have … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged 2015, Acrobat, Adobe, Adobe FrameMaker, Adobe Framemaker XML Author, Adobe RoboHelp, Adobe Technical Communications Suite, AEM connector, Arabic, bi-directional, bi-directional language support, Captivate, content strategy, digital literacy, DITA, dynamic content filter, Framemaker, free webinar, free webinar for Framemaker 2015, globalization, Hebrew, Kapil Verma, localization, LTR, MathML, mobile, mobile output, mobile publishing, multichannel publishing, Presenter, product launch, RoboHelp, RTL, single sourcing, singular experience, social media, tech comm, tech comm software, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, translation, webinar, XML, XML authoring
2 Comments