Posted in Uncategorized

No wonder (verbal) English is Confusing–Part 5

20140706-152033-55233503.jpgI often enjoy reading the blog/website Anglotopia, as it is written by a person who loves England and UK stuff as much as I do (if not more) and is making a living doing it (lucky!). This latest article that was posted there is yet another example about localized English, and in this case, translation. We talk about standardizing English for easier translation, whether it’s for machine translation or localization purposes, and this article is a perfect example of how even an American like me would need a translation of the “Yorkshire” English first, but fortunately I understand enough French that I can figure out the translation of the expressions from the French instead. This had to be a little bit complicated to do, but it’s an excellent exercise!

Read the article here:
Le Tour Yorkshire: Translating French into Yorkshire English For the Tour de France in Yorkshire – Are You Watching?

Posted in Uncategorized

No wonder (verbal) English is confusing, Part 3

uk-mapIt seems these kinds of articles are coming out nonstop these days. While this one doesn’t have a video (awwwww), it’s short and to the point, and is another example of why spoken English can be rather confusing. We have pronunciation confusion here in the States with certain towns and such, some due to the same issue mentioned in this article from the names of towns that we took from Mother England, but also incorporating other languages like Native American, Spanish, and French just to name a few.

Read this and enjoy:

Dispatches from England: How to Sound (A Little) Less Like a Tourist When Visiting the UK