Posted in Uncategorized

No wonder (verbal) English is Confusing–Part 5

20140706-152033-55233503.jpgI often enjoy reading the blog/website Anglotopia, as it is written by a person who loves England and UK stuff as much as I do (if not more) and is making a living doing it (lucky!). This latest article that was posted there is yet another example about localized English, and in this case, translation. We talk about standardizing English for easier translation, whether it’s for machine translation or localization purposes, and this article is a perfect example of how even an American like me would need a translation of the “Yorkshire” English first, but fortunately I understand enough French that I can figure out the translation of the expressions from the French instead. This had to be a little bit complicated to do, but it’s an excellent exercise!

Read the article here:
Le Tour Yorkshire: Translating French into Yorkshire English For the Tour de France in Yorkshire – Are You Watching?

Posted in Uncategorized

No wonder (verbal) English is confusing – Part 4

Evidently, Siobhan Thompson is back, and BBC’s Anglophenia must be doing a series on the difference between British English and American English.  Here’s another gem on British colloquialisms–some you may have heard before, and some that, well, my British friends will have heard more often than we Yanks….

As I find more, I will continue to post these! I find these fascinating!

If you have suggestions for articles or videos you’ve seen for other versions of English for comparison as well, email me and let me know so we can share with everyone! For example, I’d love to see a video comparing Canadian English and American English, or even Canadian English and British English. Or Australian English, Indian English, or South African English, for that matter. 🙂

Posted in Uncategorized

Douglas Adams Knew Tech Comm Before It Was Cool

Photo taken at the Computer History Museum in California by me! Who knew it'd be back in the news?
Photo taken at the Computer History Museum in California by me! Who knew it’d be back in the news?

At the end of my trip attending the Intelligent Content Conference in San Jose, California, I had the opportunity to visit the Computer History Museum in nearby Mountain View with a group of other conference attendees. It was a great little excursion, especially for a geek mom like me. Every kind of computing device in the last 150 years (give or take) was included in this place. I felt particularly old when seeing several of the first computing toys like “Merlin”, “Donkey Kong”, and “Quiz Wiz” displayed (I had one of them, my sister had another, and I wanted the third!) I also saw some of the earliest versions of Apple and PC computers. I remember them as well. My father brought home an Apple II from the school where he was an administrator, and I remember playing some of the earliest versions of Castle Wolfenstein and doing simple computer graphics in BASIC on it. Good times.

Tom Baker as the 4th Doctor on Doctor Who. He later starred in Adams’ “Hyperland” video as the interface.

But one items caught my eye, which was the game shown in the image above. It was the computer game of “The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy” from 1984. My own disclaimer is that I’ve never read the book or played the game, but I’ve watched the movie and enjoyed it. I also know that the author of the book, Douglas Adams, was an occasional writer for Doctor Who for a time, so seeing this computer game picqued my interest. I also remembered that Douglas Adams wrote and created the mini-movie called, “Hyperland”, which starred the former Fourth Doctor, Tom Baker, and talked all about hypertext theory. See my post about it here. If you haven’t watched it, you must take the time to do so, as it still stands the test of time and is well done! It occured to me that Douglas Adams really understood the idea of hypertext when he wrote “Hyperland” due in part to Doctor Who, simply because the entire show is actually all HYPERTEXT. While it seems that we are going forward in a linear way, we are actually pulled back and forth into different times and sequences–much like hypertext.  Think Elizabeth I references throughout or that the Doctor can be in several places at once–he may be in Victorian England as one version of himself, while in Victorian England as another version in another part of the country on the same day, for all he knows.  Same story of the same man (essentially), but two different directions.

But anyway, I digress. I thought it was really cool to see this old game displayed at the museum, and didn’t think anything more about it until I saw this article come out:

BBC Revamps ‘Hitchhiker’s Guide to the Galaxy’ Game

What’s this? Evidently, the BBC is revamping and re-releasing the game as a 30th Anniversary edition. Who knew that an old game written by Douglas Adams, who understood hypertext theory before it was mainstream, would stand the test of time? I’m excited that it’s out, and have played a round already. It’s good fun. Go to the link above for the article, and find the game on the BBC website. It’s a great example of the use of hypertext writing well before people started to understand how to structure content and employ reuse on the Internet. Give it a try. You’ll enjoy it!