Share this blog!
I am a MindTouch Top 200 Recognized Content Strategist!
Advertise on TechComm GeekMom!
Do you have a business or product related to techcomm, e-learning or m-learning that you'd like to post here? Let me know at techcommgeekmom@me.com.TechCommGeekMom is:
Danielle M. Villegas
-
Recent Posts
Follow Me on Twitter!
- twitter.com/jedipadmaster/… https://t.co/zAErSx9oSX 13 hours ago
- RT @AnkerOfficial: We've teamed up with @zacksjerryrig, to #giveaway 3 x Power House II 800! ⚡ #PowerHouseII800 is a solar-powered, 500W,… 1 day ago
- twitter.com/jedipadmaster/… https://t.co/MmlVMkkhqY 1 day ago
Archives
Tag Archives: machine translation
Google’s AI Assistant kicks it up a few notches!
This just came out in the news today, which I saw through the Mashable feed. Google’s AI Assistant is really learning how to interact using natural language in a big way. The future, if it’s not now, is coming very … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged AI, Alexa, Amazon, Apple, artificial intelligence, chatbot, chatbots, content strategy, Cortana, digital literacy, Echo, Google AI assistant, machine language, machine translation, Microsoft, natural language, Scotty, Siri, Star Trek, Star Trek 4, Star Trek IV, tech comm, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing
Leave a comment
Book Review: Global Content Strategy: A Primer by Val Swisher
Anyone who has read this blog for a while knows how much I love Val Swisher of Content Rules. Why? Well, first of all, she’s a lovely person and great friend all around. But that’s beside the point. As a … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged Content management, Content Rules, Content Rules Inc., content strategy, digital literacy, education, global content, global content management systems, global content strategy, global delivery, global ready content, global terminology management systems, globalization, Learning, localisation, localization, localization and translation workflow, localized content, machine translation, managing terminology, Methods and Theories, mobile, single sourcing, singular experience, structured authoring, structured content, tech comm, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, terminology, terminology management, terminology management systems, The Content Wrangler, transcreation, translated content, translation, translation and localization workflow, Translation memory, Val Swisher, XML Press
Leave a comment
“Lucy, you have some ‘splanin’ to do!”: Considering your ESL Customers
Content Rules Inc. was kind enough to extend their invitation to have me blog for them again. This time, it’s on a subject that’s near and dear to their hearts as well as mine. This article talks about my own … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged Acrolinx, American English, automated translation, Bing Translator, British English, Content Rules, Content Rules Inc., content strategy, digital literacy, English, English as a second language, ESL, global content, global English, Google Translate, localization, machine translation, Methods and Theories, Scott Abel, single sourcing, singular experience, standard English, standardised English, standardized English, tech comm, tech comm software, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, translation, translation software, Val Swisher
Leave a comment
Adobe Day @ Lavacon 2013: Scott Abel’s 5 Technologies Tech Comm Can’t Ignore
I realized as I was writing this post that this would be my 500th post on TechCommGeekMom. Who knew that so much information and thought could accumulate through original posts and curated content? I’m also very close to my all-time … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged Acrolinx, adaptive content, Adobe, Adobe Day, Adobe FrameMaker, Adobe RoboHelp, Adobe Technical Communications Suite, automated transcription, automated translation, CMS, component content management, Content management, content management systems, content strategy, digital literacy, English, English language, Facebook, Framemaker, Google, iPad, IPhone, Joe Gollner, Koemei, machine language, machine translation, managing terminology, mobile, responsive design, reusable content, reuse, reuse content, RoboHelp, Scott Abel, single sourcing, singular experience, smartphones, tech comm, tech comm software, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, terminology management, transcription tools, Twitter, Voodoo Doughnut, World Wide Web, Worldwide web, www
1 Comment
Adobe Day @Lavacon 2013 – Val Swisher Says It Starts With The Source
Val Swisher was the next to last individual to speak at the Adobe Day at Lavacon 2013 event. For those who are regular readers of this blog, you know that my love for all things Val Swisher has no bounds. … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged Adobe, Adobe Day, Adobe Day at Lavacon 2013, Adobe FrameMaker, Adobe RoboHelp, Adobe Systems, Adobe Technical Communications Suite, Content Rules, Content Rules Inc., content strategy, digital literacy, Framemaker, global content, global mobile, global mobile content, Google Translate, Lavacon, Lavacon 2013, Learning, machine translation, managing terminology, mobile, mobile content, multi-channel global delivery, responsive design, reuse, reuse content, RoboHelp, single sourcing, singular experience, strcutured authoring, tech comm, tech comm software, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, terminology, translation, translation software, Val Swisher, XML
1 Comment