Share this blog!
I am a MindTouch Top 200 Recognized Content Strategist!
Advertise on TechComm GeekMom!
Do you have a business or product related to techcomm, e-learning or m-learning that you'd like to post here? Let me know at techcommgeekmom@me.com.TechCommGeekMom is:
Danielle M. Villegas
-
Recent Posts
Follow Me on Twitter!
- RT @LaurenBaratzL: I appreciate @JoyAnnReid raising a point that I've been harping on for a long time: the Russians hacked the RNC as well… 3 hours ago
- Controversial statement of the day: Trisha Yearwood is a better singer than Carrie Underwood, at least singing Lind… twitter.com/i/web/status/1… 3 hours ago
- RT @stcpmc: Take a chance at getting free chapter membership for 2020! stcpmc.org/2019/12/take-a… 1 day ago
Archives
Tag Archives: English
BBC – Culture – The language the government tried to suppress
Most of Singapore’s population speak the unofficial language or dialect known as Singlish. But why would the government rather it went away? James Harbeck takes a look. Source: BBC – Culture – The language the government tried to suppress This … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged content strategy, digital literacy, DIY education, English, English language, evolution of English language, International English, Language, Learning, localisation, localization, Singapore, Singlish, social media, standard English, tech comm, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, translation
Leave a comment
The Double Vocabulary of English | Mental Floss
Why does English have so many words that have twins? Here’s how we got to have two vocabularies, one based in Germanic roots, and one based in Latin. Source: The Double Vocabulary of English | Mental Floss As someone who … Continue reading
English is global–or is it? I’m getting confused.
I apologize for not writing for quite a long time. I hadn’t realized how long it had been! I’ve been really busy all these weeks, deep in my professional work, my volunteer work, and working on me. It’s always tougher … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged Adobe, Adobe CQ, Adobe CQ5, content strategy, corporate languages, digital literacy, English, English as, English as dominant language on the Internet, global languages, International English, international language, localisation, localization, single sourcing, singular experience, social media, tech comm, tech comm software, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, translation
8 Comments
“Lucy, you have some ‘splanin’ to do!”: Considering your ESL Customers
Content Rules Inc. was kind enough to extend their invitation to have me blog for them again. This time, it’s on a subject that’s near and dear to their hearts as well as mine. This article talks about my own … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged Acrolinx, American English, automated translation, Bing Translator, British English, Content Rules, Content Rules Inc., content strategy, digital literacy, English, English as a second language, ESL, global content, global English, Google Translate, localization, machine translation, Methods and Theories, Scott Abel, single sourcing, singular experience, standard English, standardised English, standardized English, tech comm, tech comm software, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, translation, translation software, Val Swisher
Leave a comment
English is crazy!
My husband found this on Digg, and shared it with me. Yes, English is crazy, but we love it anyway. 🙂 It’s no wonder that we have translation issues with it sometimes! Watch this video and enjoy: I could’ve have … Continue reading
Adobe Day @ Lavacon 2013: Scott Abel’s 5 Technologies Tech Comm Can’t Ignore
I realized as I was writing this post that this would be my 500th post on TechCommGeekMom. Who knew that so much information and thought could accumulate through original posts and curated content? I’m also very close to my all-time … Continue reading
Posted in Uncategorized
Tagged Acrolinx, adaptive content, Adobe, Adobe Day, Adobe FrameMaker, Adobe RoboHelp, Adobe Technical Communications Suite, automated transcription, automated translation, CMS, component content management, Content management, content management systems, content strategy, digital literacy, English, English language, Facebook, Framemaker, Google, iPad, IPhone, Joe Gollner, Koemei, machine language, machine translation, managing terminology, mobile, responsive design, reusable content, reuse, reuse content, RoboHelp, Scott Abel, single sourcing, singular experience, smartphones, tech comm, tech comm software, TechCommGeekMom, Technical communication, technical communications, technical writing, terminology management, transcription tools, Twitter, Voodoo Doughnut, World Wide Web, Worldwide web, www
1 Comment