An Italian doctor has been suspended from practising in the UK after failing an English language test.
Sourced through Scoop.it from: www.bbc.com
This seems like something rather controversial, but in my opinion, it’s not so much. It’s great that doctors want to be able to help others by practicing in various EU countries, but it should be imperative that those doctors can communicate and understand medical instructions correctly in the country they are in. The first thing that came to my mind was the entire reason that Translators Without Borders was created–to help bridge that communication gap, especially with medicine and aid. As this article states at the end, there was a precedence for this requirement for doctors licensed outside the UK and wanting reciprocal licensing to practice in the UK. I am not aware if there is anything like this in Canada or the US. (Let me know if this is the case in the comments.) I don’t think it’s anything but practical, really, if you think about it. If medical instructions are not communicated correctly, it could be a matter of life or death–literally. What do you think? Include your comments below. –TechCommGeekMom .