Posted in Uncategorized

So, what’s ahead in Tech Comm for 2013?

Mathematician working on calculus equationShortly after the obligatory reviews of 2012 come the obligatory predictions about 2013. Sometimes such predictions are on target, and sometimes the predictions are rather ludicrous. One has to admit, though, some of the ludicrous ones do become true, and some can be purely entertaining.

So what are my predictions for 2013? Good question. I don’t really have any idea.

The past year has been a total whirlwind for me. As I mentioned in my last post, so many things happened to me that were unexpected, and there was so much more information learned than was expected that I wouldn’t know where to begin to make such predictions.

It’s also the time of year that one makes resolutions. As we know, most people have a difficult time sticking to New Year’s resolutions. I am no different. If I could keep a resolution, I would look like a supermodel. 😉 Instead, I try to set goals instead of resolutions. Goals are more realistic, because like resolutions, they are usually for some sort of better condition in one’s life, but there aren’t always time limitations as to when this goal will be achieved. I was determined to get my Master’s degree in two years. It took two and a half years, but I still attained my goal. You get the idea.

Most of my goals this year related to doing things around my house that have been waiting for years, such as remodeling my 30 year old kitchen, or putting new carpeting on the stairs. I’m also trying to see if I can try to travel more this year, because that one whirlwind trip to Portland, Oregon for Adobe Day was exciting for me, and it gave me a break from the humdrum of regular life while infusing my brain with new, uselful information.  I am hoping that I can get to the STC Summit this year, but I have to see about that–it’s not cheap if you haven’t been working for a while, and you don’t have a company to pay for it. It’s on the U.S. East Coast this year, which makes the travel itself easier and more affordable, but the conference–even the early bird rates–are a lot for a newbie technical communicator. But, I’m hoping with the new job, I’ll be able to afford it. Time will tell. I’ve also set a goal that I want to go back to the UK for a visit. I love that country, and haven’t been in twenty-one years. I found out that I have a cousin that lives in London who is an educational technologist, so catching up with her in person rather than through Facebook should be fun.

But what about professionally? I start my new job as a Web Publisher on January 3rd. I’m excited, nervous and anxious all at the same time. I’m always like this when I start a new job. It’s that, “What did I get myself into?” feeling that just about everyone gets. Don’t get me wrong–I think this is going to be a great opportunity for me, but after being out of full-time work for so long, it’s going to take some adjustment to get back into the swing of things. I’m sure I can do the job and do it well. It’s just the “newness” of it all that gets me. Some find that feeling exciting, but it’s nerve-wracking for me until I truly understand my role. I want to do well, after all. So since my job is supposed to involve a lot with content management, some writing, some web design, and even a little bit of videography and audio manipulation, it should be good. They are all things I can do well, and look forward to doing. I’ve been told that if I do well, there are other potential projects beyond this one I’ve been hired for, so I want to do well. I am excited to be a full-fledged technical communicator now after waiting in the wings for a while.

So, as far as predictions, I can’t make any, but perhaps I can make suggestions–specifically suggest some technical communication goals for consideration for the next year, based on what I’ve learned in the past year.

First, THINK MOBILE. This is foremost. It doesn’t matter whether it’s for e-learning/m-learning or just for simple websites, mobile is essential going forward. I think a lot of companies are in denial of this, thinking that tablets and smartphones are a fad, but they really aren’t. I don’t have specific stats anywhere (and feel free to contribute them in the comments if you have them), but I feel like I’ve read that smartphones outnumber landlines worldwide now, and mobile devices are used much more than desktop-style devices as well.  On the road, more people are likely to bring a tablet and/or smartphone than a laptop for basic information that they need to obtain. But, as we all know as technical communicators, mobile devices are not laptop replacements necessarily, so we need to write accordingly for this different devices. A huge portion of 2012 seemed to show me that tools like Adobe’s Technical Communication Suite 4 (see more information in the top right column) and other software tools are keeping up with the times, and providing HTML5 support as well as providing single-source solutions for both desktop and mobile content. As technical communicators, we need to push the agenda that these kinds of tools are essential to more efficient workflows for us, but also are an investment in content management as well.

Related to that, as technical communicators, there’s a real need to push the use of better content. There is always some crossover between marketing communications and technical communications, but in the end, from my own experience, technical communicators have a better edge in managing and writing content. No offense, mar comm writers, but there’s a point–in my view–that marketing communications gets a little too fluffy. It’s too much about the sales and gimmicky verbiage instead of really giving customers the information they need to make informed choices about products and services. Advertising is one thing, but if a customer is going to a website or app to get more information, it’s because they want INFORMATION, not a sales pitch. I’m a consumer, and I’ve also been a consumer advocate in my career, so I’ve been on both sides of this, and I have to side with the consumer on this one. A sales pitch can initially draw a content consumer into your website or app, but once that is done, you want that consumer to be either able to come back, or provide such excellent information that they don’t come back. If there’s good support provided on a site with pertinent information, then there’s customer satisfaction. It’s that simple. And yet, so many companies don’t completely realize this. I don’t know how many companies I’ve seen where the writing is…well…not up to par (to be polite), and I didn’t have the permission to fix it to be more succinct and to the point to help the consumer or audience of the content. It frustrated me to no end. And yet, when I’d try to explain to authority figures that the writing going on wasn’t working well because it was too long winded and needed to be pared down for easier reading while still getting the main points across, I was ignored.  There was a Beastie Boys song called, “You’ve Got to Fight For Your Right to Party!”, and it relates to this, as it makes me think that technical communicators need to fight for their right to, well, do their jobs! We have the skills and know-how, and we can help to elevate companies that should be cutting edge to that level. I can think of so many companies that think they are cutting edge and are actually way behind instead,  very much in denial. Or, for whatever reason, companies would not invest in the technical communications of the company when that’s where the money would be well spent.

I get very excited about technical communications because while it’s been a field that’s been around for about 100 years (give or take a few years), it still is working to earn the full respect that it needs. With technological advances, technical communicators have huge opportunities to really show what they can do. Right now, with the huge and quick advances made in mobile technology especially in the last few years, this is definitely a time when technical communicators can shine. We have to exert and advocate for ourselves to carve out our place more definitively. We need to adapt to the changing environments to make sure that we are not expendible, but rather necessities. We need to be multi-specialists rather than specialists.

I’m sure you get the idea by now. These concepts are what have been driven into me by the best of the best in the tech comm business in the last year, and I know this is what need to move technical communications forward.  When I entered my MSPTC program at NJIT three years ago, one of the motivating factors for entering the program and continuing with the program was not only the subject matter, but predictions that the technical communications field was going to have a big surge. I want to be part of that wave, and be one of the movers and shakers of the movement. I’m hoping that all technical communicators reading this will look at the new year as an opportunity to help shake things up in the world using the skills that we have. Whether we promote m-learning, single-source content management, or just emphasize clearer, better writing, our mission is clear. Make content better for ALL consumers of information. Make this your New Year’s goal– no matter how big or small your contribution is, make your content BETTER.

If goals like that can be achieved, THAT will be what’s ahead for Tech Comm in 2013.

Posted in Uncategorized

Adobe Day at LavaCon 2012 Roundup!

This post is just a quick summary of the Adobe Day at LavaCon 2012 series from this past week. As you see, there was so much information that it took six posts to try to summarize the event!

Being in Portland, Oregon was great. It was my first trip there, and being a native Easterner, my thoughts pushed me to that pioneer spirit of moving westward in this country. Once there, I saw a hip, young, modern city, continuing to look towards the future.  The information I gathered at Adobe Day was general information that was endorsement-free, and practical information that I can use going forward as a technical communicator, and that by sharing it, I hope that others in the field will equally take on that pioneering spirit to advance what technical communications is all about, and bring the field to the next level.

To roundup the series, please go to these posts to get the full story of this great event. I hope to go to more events like this in the future!

As I said, I really enjoyed the event, and learned so much, and enjoyed not only listening to all the speakers, but also enjoyed so many people who are renowned enthusiasts and specialists in the technical communications field and talking “shop”. I rarely get to do that at home (although it does help to have an e-learning developer in the house who understands me), so this was a chance for me to learn from those who have been doing this for a while and not only have seen the changes, but are part of the movement to make changes going forward.

I hope you’ve enjoyed this series of blog posts. I still have many more to come–at least one more that is inspired by my trip out to Portland, and I look forward to bringing more curated content and commentary to you!

The autograph from my copy of
Sarah O’Keefe’s book,
Content Strategy 101.
Awesome!
Posted in Uncategorized

Adobe Day Presentations: Part IV – Val Swisher asks, “Are You Global Ready?”

Val Swisher
of Content Rules, Inc.

Following a short break after Joe Welinske’s talk about Multi-screen Help Authoring, Val Swisher took to the stage.

Val is the founder of Content Rules, Inc., and she spoke about eight simple rules for technical communicators to follow to make content global-ready–now! Her specialty is doing translation work, so she knows a thing or two about making content ready for a global market. As she went through each rule, she would explain the impact of the rules and why the rules were in place, although some were self-explanatory.

The rule she listed were as follows:

Rule 1: Not all errors are created equal. Some can cost you thousands of dollars!
This is one of those obvious rules. Taking the time to write content carefully as well as making sure proper editing is done is a necessity. Even one small typo can make a difference.

Rule 2: Creative Writing is a myth. Standardize.
Val’s point with this rule is that superfluous writing is not necessary. Keeping content clear, concise, cogent and correct is especially important in translation, and allows for better reuse of content.

Rule 3: Real copy editors don’t do it without a terminology manager. 
It is vital to use the same terms for certain words, especially for translation purposes. For example, the words “puppy”, “dog”, and “canine” all refer to the same animal, but are clearly different words, even though they essentially mean the same thing. In translation, there are times that this much word variation for a single item isn’t available in a different language, so choosing one word as the referential term is recommended. It keeps terminology within the content–especially if reusing content–consistent.  Style guides are, unfortunately, not followed as often as they can be. A system is needed to manage terminology and help prevent problems like this example from occurring.

Rule 4: Have you got translation memory (a translation database)? Your vendors do. Use it. It keeps content standardized and saves money.
This is another fairly self-explanatory rule. I was not aware, since I’m not in the translation business, that there are such things as translation databases. From what I could understand how it works (and someone please correct me if I’m wrong), a translation database has features that when a specific turn-of-phrase is used on one language, there is a specific translation for that combination of words into another language. When a translation is done, the database looks for that word combination and translates it accordingly. This, again, allows for consistency in translations between the different language editions of content.  As a technical communicator who does translations, Val is saying that if you don’t have such a database in place, you should have one because in the long run, it will standardized content and save money.

Rule 5: Don’t complain about quality of your tech writers. You agreed to outsource docs to ___ in the 1st place.
Val pointed out that while there are good outsource resources for writing and translation out there, sometimes the quality is not as good as keeping it in house or closer to home, especially if the content is written by someone whose first language is not English. Good quality source material is key! Having good quality source material helps control costs, especially with translation!

Rule 6: If you write flabby copy, even the nicest vendors will email you a bill for localization that will astound you.
Again, this comes back to having quality content in place. Val’s point was that if you do write weak content that is difficult to translate because it is not quality content, even one’s best clients will send you a bill for the translation for localization purposes, and the bill will be VERY HIGH. Again, having quality content saves money!

Rule 7: Get rid of extra adjectives and superlative words! Delay this product launch, and there’s no next product launch.
This rule is a strong recommendation related again to how content should be written. The use of extra adjectives, adverbs and other superlative words do not enhance the content. Using such words that have to be rewritten or translated can delay a product going out, and for a client, that can be a deal-breaking move. By delaying the product due to not meeting a deadline due to overdue time for translation, and there will be no next time being able to help with a product launch. Obviously, that would be bad business.

Rule 8: Translation is a team sport. You want to work alone? Become an accountant.
While this rule elicited a laugh from the audience, it was a point well taken. Teamwork is KEY! A better source of English content will result between source writers and translators if they work together.

Val was asked the question at the end of her presentation, “What alternative tools for style guides are on the market?” She responded that there are lots of software tools out there, but to be careful about push technology within those software items.

More information can be found at Val’s website, http://www.contentrules.com  and her free e-book is available by e-mailing her at vals@contentrules.com.

I found this presentation rather fascinating, especially since Val presented it with a sense of humor. But her point was clear. Content needs to be as precise as possible when it will be reused and especially when used in translation for consistency. By following her basic rules, costs can be controlled, and the quality of the content can only get better.

I thought about what it takes to do translation, searching my own memory banks from when I almost minored in French during my undergrad years and had to do translations, to the present day watching my husband translate literature written in German to Spanish for a group he’s been involved with for years, to my own struggles to translate what I want to say to my in-laws into my broken Spanish. Translation is not an easy task, but when thinking about translating my English thoughts into another language, it can get tricky because of the turn of phrase or colloquialisms used from area to area. Even in talking to my husband about the topic, he will say that there are different idioms used between Spanish speaking countries, although Spanish will still be relatively “standard.” Being from Ecuador, he can still understand someone from Spain, Mexico or Argentina as much as an American can understand someone from the UK, Canada, or the Australia. But I’ve even found in my own teaching of a business and technical writing course to a corporate group in Asia is that English taught globally is not consistent due to the source English being from different countries, so I have to go and set the record straight.  I can certainly appreciate where consistency and choice of words can lead to better quality content and communication in the long term.

The next presentation, and the last in this series: Adobe Day Presentations: Part V – Mark Lewis and DITA Metrics.